воскресенье, 3 марта 2013 г.

Насильно привитое двуязычие может затормозить психическое развитие ребенка

 Считается, что родным для человека является язык, на котором он думает. Однако есть люди, которые могут и думать на двух языках. В Германии их становится все больше.

Строго говоря, двуязычным считается только тот, кто владеет обоими языками одинаково хорошо. Таковых очень мало и ими, как правило, не рождаются, а становятся. Человеческий мозг устроен таким образом, что один язык всегда вытесняет другой. Яркий пример - дети живущих в стране иностранцев.
Казалось бы, они способны знать два языка в совершенстве. Однако большинство из них говорит на одном из языков, чаще на родительском, с акцентом и ошибками.

Эрих Дитрих живет в Германии уже 15 лет. Родители - этнические немцы из Узбекистана - привезли его сюда ребенком. Сегодня он владеет и русским, и немецким языком одинаково. Сейчас уже никто не может сказать, что оба языка - по сути, выученные. Но этому предшествовали годы упражнений.

"Сначала я сконцентрировался на изучении немецкого, - рассказывает Эрих. - Хотел заговорить на этом языке сразу без акцента и ошибок. Мне потребовалось около года упражнений с учителем, чтобы поставить произношение. Потом гимназия, друзья и… язык "пришел". Однако появилась другая проблема - мой русский остался на прежнем, каком-то детском уровне".

По словам Эриха, он либо не знал многих русских слов, либо сомневался в их правильном употреблении. Появились сложности с грамматикой. Он заставлял родителей говорить по-русски, а они, в свою очередь, совершенствовали с Эрихом свой немецкий. Им не всегда удавалось найти "общий язык". Поэтому в университете в качестве дополнительной дисциплины юноша выбрал славистику. Сегодня осталась лишь одна небольшая проблема: при переводе с немецкого языка на русский Эриху не всегда сразу удается подобрать подходящее русское слово.

"В этом нет ничего удивительного, - говорит логопед Нина Александрова. - Не бывает абсолютно двуязычных людей. Один из языков всегда активнее, обычно тот, которым человек в последнее время больше пользуется".

Нина Александрова возглавляет в Берлине общество "Языковый мост" (Sprachbrücke). Она как раз работает с детьми, которые забывают один из языков или, что тоже случается, отказываются на нем разговаривать.

"Заблуждаются те родители, которые с пеленок пытаются привить своему ребенку второй язык, - продолжает Нина Александрова. - Еще хуже, если они сами говорят с ним на языке, который для них является иностранным. Нельзя нагружать детскую психику вторым языком ранее пяти лет. Впрочем, после десяти языковые способности развивать уже поздно. Второй язык так навсегда и останется иностранным. Кроме того, не все дети могут стать двуязычными. А в некоторых случаях насильно привитое двуязычие вообще может затормозить психическое развитие ребенка или привести к тому, что оба языка будут недоученными".
http://dw-world.de/russian

Комментариев нет:

Отправить комментарий