Год завершается. И в разных странах подводят его итоги. В том числе — выбирая слово года.В Китае словом года стал «антикоррупционный», в США — «культура», в России — «Крымнаш». Об объявлении в разных странах слов и выражений года можно просто заметить: «У кого что болит, тот о том и говорит…» или «What the heart thinks the tongue speaks» — что сердце полагает — язык и излагает. Выбор слов этого года хотя и косвенно, но достаточно точно указывает порядок приоритетов той или иной страны. Одна страна сосредоточила усилия на борьбе с коррупцией, другая на продвижение прикладной культуры (потребительской, правовой, политической), третья — на гордости за «крымнаш».Читать далее
понедельник, 29 декабря 2014 г.
вторник, 16 декабря 2014 г.
Здравствуй, ж…а, Новый год! (размышления о слове)
Гасан Гусейнов
У каждого поколения есть свои неведомо откуда взявшиеся речения, которые были подхвачены в твоей компании, когда вам лет эдак 13–14. Если и не до конца дней, то, уж, во всяком случае, до конца твердой памяти эти речения остаются с тобой и с тем неизбежно сужающимся кругом людей, которые такими вот мемами и опознаются.А в моей юности слово «жопа» на письме встречалось крайне редко. Известно, например, что оно бывало в 1960-х даже в журнале «Новый мир» — им разрешали пользоваться Валентину Катаеву. А вот другим — нет. И в журнале «Юность», адресованном, как видно из названия, так называемой молодежи Страны Советов, «жопа» замечена не была. Но могу и ошибаться.
суббота, 13 декабря 2014 г.
Удар американского английского
Нил Мартин
Преподаватель английского в России, для bbcrussian.com
Я обещал вернуться к теме американского варианта английского языка. Можно сказать, что он вредит не только русским студентам английского, но и самому оригинальному английскому языку, и даже, как я только что понял, мне тоже. Но про себя я потом напишу.В целом, это не удивительно. Один из одновременно полезных и развлекательных способов улучшать свой уровень знания иностранных языков — это смотреть телесериалы и кинофильмы на языке оригинала, без перевода. Можно слушать английскую речь носителей языка, и скучно, по большей части, не будет.
Об уверенности, акценте и пабе
Нил МартинПреподаватель английского в России, для bbcrussian.com
Когда я решил приехать в Россию преподавать свой родной английский язык, честно говоря, я совсем не знал, что здесь можно ожидать. И, конечно, мне нравится моя работа. Было бы бессмысленно, с моей точки зрения, оставаться в России вот уже 4 года, если бы мне она не нравилась. Студенты и коллеги очень мило, в целом, относятся к носителю, и я их тоже люблю. В отличие от частных языковых школ, насколько я знаю, в государственных университетах мало преподавателей-носителей английского.
О культуре речи, или хватит выражаться по-английски!
Нил МартинПреподаватель английского в России, для bbcrussian.com
У нас в петербургском метро продолжается кампания социальной рекламы под названием "Давайте говорить как петербуржцы". В вагонах размещают плакаты с этим лозунгом и список советов по поводу правил русского языка. Например, "Правильно используйте падежи и предлоги".
У нас в петербургском метро продолжается кампания социальной рекламы под названием "Давайте говорить как петербуржцы". В вагонах размещают плакаты с этим лозунгом и список советов по поводу правил русского языка. Например, "Правильно используйте падежи и предлоги".
суббота, 6 декабря 2014 г.
Как собаки понимают нашу речь ("National Public Radio", США)
«Ну, что, пошли в парк?» В ответ на свою любимую фразу Манго поднимает уши и наклоняет голову вбок
Майкелин Дуклефф (Michaeleen Doucleff)
Ученые — а также те, у кого дома есть собака — знают, что собаки очень внимательно следят за эмоциональной окраской вашего голоса. Они прислушиваются к тому, каким тоном вы говорите — дружелюбным или злым, как понижается или опускается тон вашего голоса, и обращают внимание даже на ритм вашей речи.
А как насчет смысла тех слов, которые мы произносим?
понедельник, 1 декабря 2014 г.
Что стало с дипломатическим языком?
bbc
Заместитель министра
иностранных дел России высказался в
адрес западных политических лидеров,
которые, по его словам, представляют
собой "бесцветных менеджеров", не
способных "мерить выше плинтуса",
и уж точно не могут составить конкуренцию
политикам прошлого.
О снижении стандартов
мировой политики говорилось уже не раз
- теперь пришло время поговорить и о
стандартах дипломатического языка.
среда, 26 ноября 2014 г.
Мы все были гениями ("Nautilus", США)
Джули Седиви (Julie Sedivy)
Изучающему иностранный язык человеку такое вряд ли покажется
справедливым: он учит спряжения, корпит над учебниками грамматики,
строит сложноподчиненные предложения, а его ребенок, как промокашка,
впитывает язык, рисуя каляки-маляки в детском саду. Уже через несколько
месяцев малыш строит предложения с правильным синтаксисом, не прилагая
при этом никаких заметных умственных усилий.
На конференции некоммерческого фонда TED в 2010 году профессор Патриция Куль (Patricia Kuhl) назвала детей гениями в области изучения языка. В отличие от них, люди, начинающие изучать язык во взрослом возрасте, редко овладевают им как родным, несмотря на десятилетия напряженных усилий. Это неразрешимая научная загадка: почему взрослые, обладающие более мощными познавательными способностями, в конечном итоге показывают более низкие результаты в изучении языка, чем дети.
На конференции некоммерческого фонда TED в 2010 году профессор Патриция Куль (Patricia Kuhl) назвала детей гениями в области изучения языка. В отличие от них, люди, начинающие изучать язык во взрослом возрасте, редко овладевают им как родным, несмотря на десятилетия напряженных усилий. Это неразрешимая научная загадка: почему взрослые, обладающие более мощными познавательными способностями, в конечном итоге показывают более низкие результаты в изучении языка, чем дети.
Не думайте на чужом языке
Когда подолгу живешь в чужой стране, можешь вдруг поймать себя на мысли, что начал думать на чужом языке. Это понимание не зависит от уровня так называемого владения языком. Говорю «так называемого», потому что не человек владеет языком, а язык владеет человеком, человеческим сознанием. Иначе говоря, ты думаешь постольку, поскольку у тебя есть инструмент – язык.
вторник, 25 ноября 2014 г.
Женщины болтливее мужчин? Это миф?
Клаудиа Хаммонд
BBC Future
Женщина использует в среднем 20 тысяч слов в день, тогда как мужчина произносит лишь 7 тысяч. По крайней мере, так пишут в целом ряде научно-популярных изданий и сборников. Это широко цитируемое утверждение, подкрепляемое мнением авторитетных, по всей видимости, экспертов, способствует укоренению стереотипного представления о том, что прекрасный пол проводит время за сплетнями, а мужчины стоически принимают все обстоятельства своей жизни, не испытывая потребности поговорить. Но так ли это на самом деле? Корреспондент BBC Future решила разобраться.
пятница, 21 ноября 2014 г.
Второй язык - лучший фитнес для мозга
Изучение нового языка не только расширяет кругозор и помогает начать общаться с людьми из других стран, но и меняет мозг человека, пишет Medical Xpress. Ученые из Университета Пенсильвания выяснили, что в процессе изучения языков у нас меняется структура и улучшается работа мозга.
среда, 5 ноября 2014 г.
Что означает выражение «у него есть яица»?
Что означает выражение «у него есть яица»?
Один из возможных ответов дан в книге Пьюзо «Крестный отец». Именно в книге, а не в фильме. Все кто когда-либо смотрел фильм вероятно помнят историю магната Джека Вольца, который не хотел давать роль в фильме Джонни Фонтена.
Вольц отказывает консильери Тому Хагену. Тот раскланивается: «Мистер Корлеоне предпочитает узнавать дурные новости сразу». А дальше в фильме Вольц проснувшись в ужасе обнаруживает у себя в постели отрубленную голову племенного скакуна, приобретённого за 600 000 долларов (сумасшедшие деньги по тем временам).
Один из возможных ответов дан в книге Пьюзо «Крестный отец». Именно в книге, а не в фильме. Все кто когда-либо смотрел фильм вероятно помнят историю магната Джека Вольца, который не хотел давать роль в фильме Джонни Фонтена.
Вольц отказывает консильери Тому Хагену. Тот раскланивается: «Мистер Корлеоне предпочитает узнавать дурные новости сразу». А дальше в фильме Вольц проснувшись в ужасе обнаруживает у себя в постели отрубленную голову племенного скакуна, приобретённого за 600 000 долларов (сумасшедшие деньги по тем временам).
понедельник, 29 сентября 2014 г.
«Нет в мире виноватых!» или «Виновны все!»
Знаменитый монолог обезумевшего короля Лира, обращенный к незрячему Глостеру, сейчас более всего известен по-русски в переводе Бориса Пастернака:
«Виновных нет, поверь, виновных нет:
Никто не совершает преступлений.
Берусь тебе любого оправдать,
Затем что вправе рот зажать любому.
Купи себе стеклянные глаза
И делай вид, как негодяй-политик,
Что видишь то, чего не видишь ты».
Однако утверждения «Нет в мире виноватых!», «Виновны все!», «Все люди правы» — вошли в русскоязычный обиход гораздо раньше, по более ранним переводам трагедии.
Вошли в обиход и проросли. Толстой в последние годы жизни изо всей своей толстовской силы борется с Шекспиром и разоблачает его. Особенно достается нелепостям трагедии «Король Лир». Но одно из последних произведений Толстого, так и оставшиеся неоконченным, называется «Нет в мире виноватых».
За тридцать лет до этого в романе «Братья Карамазовы» брат будущего старца Зосимы говорит, умирая: «… воистину всякий перед всеми за всех и за всё виноват».
Высказанное с последней прямотой заявление:
«Нет в мире виноватых! Нет, я знаю!
Я заступлюсь за всех — зажму я рты…»
(перевод Александра Дружинина»
— синонимично признанию общей вины. Хотя, казалось бы, эти две позиции «все виновны» и «нет в мире виноватых» — исключают друг друга.
Если «Никто не виноват, никто!» (как это звучит в переводе Кузмина), то виноваты — все. И каждый прав. По-своему, конечно, прав. И виноват по-своему.
«Виновных нет! Никто не виноват!
Я оправдаю всех: да, друг, я — властен
Всем рты зажать, кто станет обвинять!
Купи себе стеклянные глаза
И, как политик гнусный, притворяйся,
Что видишь то, чего не видишь…»
(перевод Татьяны Шепкиной-Куперник).
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ
«Списывать» из Интернета станет сложнее
Впредь можно будет легко выявить случаи
скачивания и выдачи за свою собственную работу готового и/или
переведенного с любого иностранного языка материала из Интернета.
Подобными ухищрениями частенько пользовались и продолжают активно пользоваться, в частности, недобросовестные учащиеся вузов. Ситуация затрудняется еще и тем, что обнаружить такой плагиат довольно сложно или практически невозможно, отчасти благодаря услуге онлайн-переводчиков.
Группа во главе с Альберто Баррон-Седеньо (Alberto Barron-Cedeno) из Политехнического университета Каталонии, Испания, использовала ряд статистических методов для проверки подозрительных документов.
Подобными ухищрениями частенько пользовались и продолжают активно пользоваться, в частности, недобросовестные учащиеся вузов. Ситуация затрудняется еще и тем, что обнаружить такой плагиат довольно сложно или практически невозможно, отчасти благодаря услуге онлайн-переводчиков.
Группа во главе с Альберто Баррон-Седеньо (Alberto Barron-Cedeno) из Политехнического университета Каталонии, Испания, использовала ряд статистических методов для проверки подозрительных документов.
Экономический рост приводит к исчезновению языков
Особенностью данного исследования является то, что к языкам применили характеристики биологических видов, «находящихся под угрозой исчезновения». В целом ученые выбрали три главных критерия: маленькое количество носителей языка, незначительная область их «обитания» и отрицательная динамика численности «популяции».
суббота, 27 сентября 2014 г.
Полиглоты и оскорбления: речь европейских лидеров
По случаю Европейского дня языков The Guardian
решила проанализировать, как говорят в своих странах и за границей
лидеры России, Германии и Франции, а также ведущие британские политики.
Журналистка Люси Уорд оценила их по двум категориям - "родной язык" и
"язык дипломатии".
О Владимире Путине газета пишет: "Знаменит своей
соленой лексикой, довольно резкой манерой говорить и бескомпромиссными
ремарками в сторону".
Путин "гордится своим свободным немецким,
который, как говорят, в последние годы стал даже лучше благодаря дружбе с
экс-канцлером Шрёдером". Если верить газете, Путин без труда ведет на
немецком политические беседы с глазу на глаз, но в присутствии
помощников переходит на родной язык, так как этого требует
дипломатический протокол. "На президентском посту Путин также изучает
английский, но говорят, что этот дзюдоист с черным поясом все еще не
одолел наши гласные: он редко говорит по-английски публично, а на
дипломатических мероприятиях - вообще никогда", - говорится в статье.
Правда, он очаровал МОК, когда презентовал заявку на Олимпиаду в Сочи.
Он также спел на благотворительном мероприятии песню Blueberry Hill.
Газета выставляет Путину 8 баллов по 10-балльной шкале.
воскресенье, 13 июля 2014 г.
Как язык влияет на наши моральные суждения ("Scientific American", США)
В иностранном языке фраза «убить одного ради спасения пятерых» может оказаться более приемлемой.
Кэтрин Л. Калдуэлл-Харрис (Catherine L. Caldwell-Harris)
Ева Хоффман (Eva Hoffman) в своих мемуарах о жизни в Америке двуязычной и бикультурной иммигрантки из Польши пишет о том, как соперничали и распоряжались у нее в голове два языка:
«Надо ли тебе становиться пианисткой?» — звучит вопрос на английском. Это значит: нет, ты не должна. Ты не можешь.
«Надо ли тебе становиться пианисткой?» — на сей раз вопрос повторяется на польском. И в этом случае он означает совсем другое: да, надо, чего бы это ни стоило.
суббота, 5 июля 2014 г.
Наталья Бонк: лингвистом я стала по воле случая
Би-би-си
Не каждому учебнику удается выдержать проверку
временем. Учебнику английского языка Бонк, Котий и Лукьяновой более
полувека. За это время он многократно переиздавался, и по нему
продолжают учиться.
пятница, 4 июля 2014 г.
четверг, 5 июня 2014 г.
В США умер последний из «говорящих с ветром»
Шифровальщики навахо |
93-летний Честер Нез умер в американском городе Альбукерке, штат Нью-Мексико, в результате почечной недостаточности. Смерть Неза оказалась полной неожиданностью для его близких.
Будущий шифровальщик учился в 10 классе, когда в резервацию племени навахо прибыл рекрутер из морской пехоты, искавший человека, свободно владеющего английским и языком навахо.
Скрыв свой реальный возраст, Незу удалось стать одним из 29 членов группы, занимавшейся в годы Второй мировой войны передачей шифровок на языке навахо, которые сыграли важнейшую роль в доставке данных для американских военных. Честер был одним из первых навахо, призванных на службу во время войны.
Из 250 индейцев, прибывших в военный Форт в Аризоне, армейское руководство США выбрало 29 человек для формирования строго засекреченного отряда отряда - 382-го взвода морской пехоты . Они приступили к службе в мае 1942 года.
«говорящие с ветром» |
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ
пятница, 9 мая 2014 г.
Трудности русского языка
Из книги Евгения Германовича Водолазкина
«Инструмент языка. О людях и словах»
Придя в Пушкинский Дом четверть века назад, на большом дубовом шкафу, служащем в Отделе древнерусской литературы доской объявлений, я увидел примечательный документ. Он был озаглавлен «Не рекомендуется» и подписан заведующим Отделом Д.С. Лихачевым. Своим сотрудникам Дмитрий Сергеевич не рекомендовал
«1. Говорить и писать “информация” там, где можно просто сказать “сведения”;
2. Говорить и писать “практически” там, где можно сказать “по большей части”, “в большинстве случаев” и т. д.».
Напечатав первые строки на машинке, Лихачев затем продолжал список от руки, регулярно добавляя в него очередные пункты.
четверг, 8 мая 2014 г.
Борис Бухштаб «Философия "заумного языка" Хлебникова»
(вступ. статья, подгот. текста, коммент. С. Старкиной)
«НЛО» 2008, №89
Те, кто принимает слова в том виде,
в каком они поданы нам разговором,
походят на людей, верящих,
что рябчики живут в лесу голые,
покрытые маслом и сметаной, —
в каком виде они бывают поданы ко столу.
В. Хлебников
«НЛО» 2008, №89
в каком они поданы нам разговором,
походят на людей, верящих,
что рябчики живут в лесу голые,
покрытые маслом и сметаной, —
в каком виде они бывают поданы ко столу.
В. Хлебников
Борис Яковлевич Бухштаб (1904—1985), выдающийся
русский филолог ХХ века, известен в основном своими трудами,
посвященными литературе предшествующего столетия (А. Фет, Н. Некрасов,
Н. Лесков, М. Салтыков-Щедрин и др.), работами по текстологии и
библиографии. Менее известен Бухштаб как автор статей по современной ему
литературе. Только в 1980-е и в 1990-е годы были опубликованы его
работы конца 1920-х годов о лирике Б. Пастернака, о поэзии О.
Мандельштама и К. Вагинова1. Там автор предстает чутким,
проницательным, тонким литературным критиком, умеющим сочетать
теоретический анализ с непосредственным чувством. И практически совсем
неизвестен Бухштаб-лингвист и Бухштаб — исследователь творчества
Хлебникова, однако, как выясняется, и поэзия Хлебникова, и проблемы
языкознания входили в круг его научных интересов — во всяком случае, в
конце 1920-х — начале 1930-х годов.
Мы публикуем его статью (была задумана книга),
посвященную философии языка Велимира Хлебникова. Многие положения этой
работы не потеряли актуальности и сегодня, без малого через 80 лет после
ее написания.
среда, 12 марта 2014 г.
Следы древней миграции в Северную Америку сокрыты в сегодняшних языках ("Smithsonian", США)
Языки, на которых говорят в Северной Америке и в Сибири, являются родственными, хотя и очень отдаленно. Что это может рассказать нам о первых американцах?
Джозеф Стромберг (Joseph Stromberg)
Несколько недель
тому назад ученые объявили о любопытном открытии, касающемся предков
коренных американцев (как называют североамериканских индейцев). Ранее
данные генетического анализа указывали на то, что эти люди покинули
Сибирь и через древнюю Берингию (полоса земли, когда-то соединявшая Азию
и сегодняшнюю Аляску) ушли в Америку около 25 000 лет назад. Но самые
ранние свидетельства человеческого присутствия в Северной Америке
относятся к периоду 15-тысячелетней давности.
четверг, 27 февраля 2014 г.
Валерий Ефремов «О новой лингвистической публицистике»
Язык, как Бог, нематериален, как
природа – реален, как тучи –
трудноуловим.
А. Генис
природа – реален, как тучи –
трудноуловим.
А. Генис
К истории жанра
Лингвистическая публицистика для отечественной словесности
явление не новое – можно вспомнить великолепные образцы тонкого анализа
метаморфоз языка, на которых выросло не одно поколение советских и
постсоветских образованных людей, например «Живой как жизнь» (1962) К.И. Чуковского
или «Слово живое и мертвое» (1972) Н. Галь. Эти книги,
формально посвященные описанию и анализу состояния русского языка и речи
соответствующих эпох (период оттепели и период застоя), послужили отличной
оптикой для ориентирования будущих поколений. Стоит напомнить хотя бы о
том, что в первой работе введен, а во второй активно исследуется такой
лингвистический монстр второй половины XX века, как канцелярит
– использование официально-деловых штампов в обыденной речи (явление, кстати,
весьма живучее – достаточно включить телевизор в прайм-тайм,
чтобы в этом убедиться).
пятница, 24 января 2014 г.
90% всех существующих в мире языков обречены на исчезновение
Колетт Гринвальд ("Pour la Science", Франция)
Половине из
существующих в мире языков грозит полное исчезновение уже к концу XXI
века, что может стать невосполнимой потерей для всего человечества.
Никому и в голову не придет снести Версаль, чтобы построить на его месте супермаркет, или разорить Мон-Сен-Мишель. Эти памятники архитектуры внесены в список всемирного наследия ЮНЕСКО и находятся под ее защитой. Точно так же было бы совершенно немыслимо взрывать расписанные иероглифами надписи в храмах майя в мексиканском Паленке или сжигать пережившие костры испанской инквизиции древние рукописи: это привело бы к утрате сложных и уникальных систем письменности. Тем не менее сейчас мы наблюдаем за исчезновением языков, не испытывая по этому поводу каких-либо чувств: около 90% всех существующих языков обречены на исчезновение, причем с половиной из них придется распрощаться еще до конца столетия. Вместе с ними пропадут истории, мифы и легенды и, как следствие, сформировавшееся в них восприятие мира.
Никому и в голову не придет снести Версаль, чтобы построить на его месте супермаркет, или разорить Мон-Сен-Мишель. Эти памятники архитектуры внесены в список всемирного наследия ЮНЕСКО и находятся под ее защитой. Точно так же было бы совершенно немыслимо взрывать расписанные иероглифами надписи в храмах майя в мексиканском Паленке или сжигать пережившие костры испанской инквизиции древние рукописи: это привело бы к утрате сложных и уникальных систем письменности. Тем не менее сейчас мы наблюдаем за исчезновением языков, не испытывая по этому поводу каких-либо чувств: около 90% всех существующих языков обречены на исчезновение, причем с половиной из них придется распрощаться еще до конца столетия. Вместе с ними пропадут истории, мифы и легенды и, как следствие, сформировавшееся в них восприятие мира.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)