суббота, 17 августа 2013 г.

Омри Ронен о слове "СОВОК"

Лет пятнадцать назад один приятель, работавший в американском университете, вернулся на некоторое время с семьей в Москву и написал мне: “Мы опять стали жить обычной совковой жизнью”. Никогда прежде не слыхав такого прилагательного, я, однако, сразу понял, что оно значит. Был 1992-й или 1993-й год. Советской власти уже не было, может быть, поэтому я с самого начала отличил “совковое” от “советского”. Советская власть ушла, но “совок” остался.

Я знаю, что многие считают это слово всего лишь грубым и уничижительным синонимом “советского”. Поэтому я решил расспросить своих русских знакомых. Оказалось, что почти все они чувствуют разницу. Одна корреспондентка (которую я унаследовал от М. Л. Гаспарова) определила ее с замечательной тонкостью: “Мне тоже нравится это слово, и тоже чувствую разницу между „совком“ и „советским“. Мне кажется, что советские люди могут меняться, а меняющегося совка представить трудно, если вообще возможно. Совков полно и среди антисоветчиков, и это противно, потому что недоказуемо. И в Церкви совков (и совкового) пруд пруди. Это для меня, как Вы понимаете, особенно больная тема”.

Формулировка очень точная: советским можно перестать быть, но нельзя перестать быть “совком”.

Вот маленькие примеры разницы между ними.



Советы, мужики, в революцию сожгли библиотеку Блока в Шахматове; “совки”, преуспевающие дачники, в наше время жгут пережившую все беды усадьбу Рождествено, когда проносится слух о том, что в ней могут открыть музей Набокова.


Советский человек любил коллектив, обсуждал на собраниях чужую личную жизнь (“Давай подробности!”) и каялся в собственных ошибках в порядке самокритики или “разоружения” перед партией.

четверг, 1 августа 2013 г.

Печальные русские журавли



Журавли очень веселые и задорные существа. Вид их в радует глаз.
Чтоб понять это можно ввести слово "журавль" на любом другом языке (кроме русского) в youtube. И посмотрите на результаты. Забавные. Милые. Славные.
У них такие брачные танцы... Они так прикольно возятся с детенышами.

И только по-русски - первая ассоциация на "журавли" - это то, что они печально пролетают. Причем чаще всего пролетают над "золотой" (то есть уже осенней, увядшей) рощей.

С чего это началось?

В ХХ веке первым ряд журавль-роща-печаль дал 19-летний Набоков.
У него есть стихотворение: