среда, 26 ноября 2014 г.

Мы все были гениями ("Nautilus", США)

Джули Седиви (Julie Sedivy)

Изучающему иностранный язык человеку такое вряд ли покажется справедливым: он учит спряжения, корпит над учебниками грамматики, строит сложноподчиненные предложения, а его ребенок, как промокашка, впитывает язык, рисуя каляки-маляки в детском саду. Уже через несколько месяцев малыш строит предложения с правильным синтаксисом, не прилагая при этом никаких заметных умственных усилий.

На конференции некоммерческого фонда TED в 2010 году профессор Патриция Куль (Patricia Kuhl) назвала детей гениями в области изучения языка. В отличие от них, люди, начинающие изучать язык во взрослом возрасте, редко овладевают им как родным, несмотря на десятилетия напряженных усилий. Это неразрешимая научная загадка: почему взрослые, обладающие более мощными познавательными способностями, в конечном итоге показывают более низкие результаты в изучении языка, чем дети.



Отчасти ответ кроется в том, что на нас лежит проклятие ранее полученных знаний. Когда у человека на уровне нервных клеток появляются связи с закономерностями и шаблонами первого языка, это мешает ему изучать новые конструкции и структуры из второго языка, особенно если они очень сильно отличаются. Но есть и другая часть ответа: может быть, взрослые показывают такие слабые результаты не вопреки, а благодаря своим, гораздо более высоким интеллектуальным возможностям.



Появляется все больше данных о наличии двух очень разных систем познания, у каждой из которых - свой собственный нейронный аппарат: мыслительная система, включающая знания, которые можно привнести в сознание и облечь в слова, и более скрытая рефлексивная система. Мыслительная система идеальна для обучения и для опознавания логических заблуждений, то есть для такой деятельности, в которой взрослые превосходят детей. Но когда встает вопрос о том, как научиться ездить на велосипеде, инструкции на тему мускульной физиологии и физических законов движения гораздо менее полезны, чем элементарная интуиция и многократные повторения по методу проб и ошибок — смотри, из-за чего ты постоянно падаешь, а потом инстинктивно избегай этого и учись.

Две эти системы соперничают между собой. Когда дети вырастают и становятся взрослыми, мыслительная система начинает справляться со все более сложной информацией, и соответственно увеличивается ее роль в усвоении материала, который прежде доставался более примитивной рефлексивной системе. Взрослые, но не маленькие дети, способны справиться с синтаксисом языка, вооружившись четкими грамматическими правилами типа прилагательное во французском языке должно быть того же рода, что и определяемое им существительное.

Здесь-то и таится их слабое место.

Мыслительная система — неплохой инструмент для изучения некоторых аспектов языка. Эми Финн (Amy Finn) провела исследование, в ходе которого участникам предлагалось изучить правила придуманного языка. Половине из них сказали, что надо целенаправленно попытаться понять основные закономерности и языковые шаблоны, а остальных попросили просто слушать этот язык и одновременно раскрашивать картинки. Те, кто целенаправленно учился, хуже усвоили абстрактные грамматические категории (но лучше справились с простой задачей по выделению отдельных слов в непрерывной речи). В ходе другого исследования, проведенного под руководством Бхарата Чандрасекаран (Bharath Chandrasekaran), англоязычным участникам, которые полагались на мыслительную, а не на рефлексивную систему, было труднее разобраться в тонах китайского языка. А это очень важный навык для распознавания слов в его мандаринском наречии, и именно это представляет наибольшую трудность для многих англоязычных людей.

Как это ни парадоксально, самую сложную информацию зачастую лучше отдать на откуп более интуитивной рефлексивной системе. Наверное, это связано с тем, что сложную информацию трудно свести к каким-то четким правилам. И эта тенденция распространяется не только на язык, но и на другие типы информации.

В ходе исследования, проведенного в Бельгии в Левенском католическом университете, Бен Вермарке (Ben Vermaercke) с коллегами провел два эксперимента, которые предусматривали деление на две категории изображений с полосками. В ходе первого эксперимента каждая из категорий была основана на очень простой характеристике. (Например, одна категория состояла из изображений, где полоски слегка отклонялись от вертикальной оси, а вторая категория включала изображения только с толстыми полосками, а не с тонкими.) Для второго эксперимента категории отобрали более сложные, и в их основе лежала как толщина полосок, так и их направление. Поскольку четких и единых правил для определения каждой категории не было, участники принимали решения, исходя из интуиции, впечатлений и общего сходства.
Во втором задании взрослые участники показали слабые результаты по сравнению с первым. Более того, как бы в насмешку над их неспособностью обогнать детей в изучении языка, во втором, более сложном задании взрослых опередили даже крысы! Предположительно, крысы, у которых не было соблазна сформулировать какое-то четкое правило, больше полагались на оптимальную в этом случае рефлексивную систему.

Язык в целом больше похож на сложное классификационное задание. Там множество закономерностей, которые не поддаются четкому определению, являясь ужасно нелогичными. Блестящий пример - это определенный артикль в английском языке, употребление которого ставит в тупик даже тех, кто бегло говорит на английском, не являющемся для них родным.
Взгляните на следующие предложения, и вы поймете суть проблемы:

  • Pam took the train to Philadelphia.
  • Pam arrived from Philadelphia by train.
  • Cary walked to school every day.
  • Cary walked to the store every day.

Носители языка порой понятия не имеют, почему в некоторых случаях надо вставлять определенный артикль, а в других случаях нет. Но им режет слух неправильное его употребление. Наверное, это связано с тем, что они изучали данные закономерности, будучи не интеллектуально развитыми и слишком много думающими взрослыми людьми, а наивными маленькими гениями, изучавшими язык интуитивно.

Джули Седиви преподает в университете города Калгари. Автор книги Language in Mind: An Introduction to Psycholinguistics (Язык в уме. Введение в психолингвистику) и соавтор работы Sold on Language: How Advertisers Talk to You and What This Says About You (Продажи благодаря языку. Как с вами говорят рекламщики, и что это говорит о вас).

Оригинал публикации: We All Used to Be Geniuses
Перевод: inosmi.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий